随着卷福学爱尔兰语,一百天匈牙利(Hungary)语

夜里有时见到了那部电影的大旨曲MV,产生了怀旧情怀,回家翻出买了很久一贯没看的mp5,重温那部经典爱情电影。

The Different Meanings of ‘Take’

前景提要:圣诞节到了,大家齐聚Beck街,真是和颜悦色的夜间,卷福收到一份来自“那个女孩子”的礼物…..

对那部影片断断续续有个别映像,忘记上次是哪些时候看过了,可是今后重温的时候,却是无比激动。《人鬼情未了》热播于一玖9一年,小编出生的明年。就算已经死亡22多年,影片无论是拍录成效恐怕前期处理与后天都有非常大的异样,但却依然遥遥无期。看完电影自此,笔者才真的掌握,一部完整完美的作品,打动观众的放任自流是“真情”。
对此电影中出现的八个场合,作者难忘记。
镜头一:
Molly与Sam初叶同居,在床上的时候,Molly对她说:
“I love you.”(我爱你)
“Ditto.”(作者心亦然)
Molly的眼中含泪,好像人间全体的爱与美都被写进这双充满传说的双眼。她太美了,作者认为她像极了奥黛丽赫本。
镜头相当慢就切到Molly与萨姆看完马克白回家的路上,Molly建议要成婚,而Sam是惊叹的,感叹为什么Molly为什么突然聊到此事。
“你不爱小编吗?”Molly问。
“我爱你。”
“那你干什么未有说自家爱您?”
“我说啊。”
“不,你根本都说自家心亦然。”
翻译将Ditto翻译成了“小编心亦然。”小编以为几乎是太优良了。有一段时间,网上曾投票公投最美情话。“笔者爱你”“作者等你”“作者想你”“在协同”……无数软糯的单词传递着对象们思思绵绵的情丝。传递爱的法子数不胜数种,而在作者眼里,最美的情话是“作者也爱你”,不是“笔者也是”,而是“小编也爱”。心情平素都以两人中间的事,再也从不一句话能比这一句更能公布两个人互相信赖,相互爱护的可贵心境了。而1部22年前的摄像就已经告诉了大家,爱是互相,是五人,是Ditto。
镜头二:
《人鬼情未了》中那3个经典的叁个情景。
Molly在凌晨两点的时候睡不着,起来做陶瓷。陶泥在他的手中变换造型,细腻软绵绵。唱片机自动转换播放着满载时期感的音乐。萨姆从幕后抱住Molly,四个人的手和着松软的陶泥,唱片机也及时响起Unchained
Melody,低低的男声在吟唱着挂念爱人的时光,幽婉绵长。
冷静的抚摸,有情的动手。
单穿羽绒服的Molly显得性感美妙,手中沾满陶泥越显动人。壹段爱的传说在凌晨两点拉开帷幕,Unchained
美洛蒂也知趣地终结。
1段十分罗曼蒂克的镜头,然而看看的时候从不其余有关于情欲只怕性的亵渎感,好似在欣赏八个钟爱的人,在书写关于于爱的最深厚的有趣的事。浪漫唯美,深情绮丽。
经过,那首歌也成了不朽的经文。在Sam上身到奥里美肉身的时候,与Molly演绎了1段无声唯美的翩翩起舞,背景音乐用的也是那首歌。
随着卷福学爱尔兰语,一百天匈牙利(Hungary)语。镜头三:
末段Carl死去,天堂的门再1次打开。Molly奇迹般地听到了Sam的动静。在圣光的映照下,Molly最后见到了Sam的概略。那一刻,万语千言全体化作了本身浑身的鸡皮疙瘩。
“爱的真理正是至死不变。”
大概透明的萨姆低头与Molly进行了最后的吻别,固然无法相互真实触蒙受,可是很唯美,很振奋人心。
那是Sam第一遍也是终极三回说本身爱你。
“I love you.Molly,i love you so much.”
“Ditto.”
身为客官的本人随后Molly一同泪如雨下。
新兴看见有个别影视评论说为什么Molly未有因爱殉情,跟着萨姆壹起上天堂。小编事后查阅了部分资料,东正教里有古板与佛法,自杀的人是不得以上天堂的。轻生的人绝非身份上天堂。
    Molly能够在将来找到任何朋友,可以过区别的生活,可以有不一样的人生,然而那段人生经验,作者以为会比在西方越发令人朝思暮想。
对于热爱之人,你只须要目不转睛地凝视着他,告诉她自身爱你。而他如若能上升你:笔者也爱你。那就是甜蜜蜜的传说。
爱很简短。
真的的爱是至死不悟的。
的确善良的人是会上西方的。
那是多个人的逸事,可是假若您能遇到如奥里美壹般有趣的人,这你真是太走运了。
目的在于每1个怀抱爱的人,都足以找到只属于您的情侣。
    晚安,显示器面前的你。

本片应该属于较早的人鬼恋类题材电影之一,剧本是一级的80年间末风格,今后看来已经过时,但随即毕竟很迎合听众口味的。电影的主旋律很好,歌颂爱和善有善报,恶有恶报,现在的电影已经远非如此强烈正面包车型地铁主旨了。由于制片人以正剧见长,所以某个搞笑情节显得与欧洲经济共同体风格脱节,算是电影最大的波折之处。

By John Russell

新葡萄京娱乐场网址 1

男2号PatrickSwayze初看某个丑,再看像韩石圭,演技平平,除了本片未有何知名文章。小编最欣赏女二号德姆i
穆尔在本片中的形象,利落的短发,美貌的面部,却带沙哑的嗓音,比他性感形象望着清爽多了。

Imagine yourself sitting in a movie theater.

Mrs H:Lovely, Sherlock. That was lovely.真好听,夏Locke拉得太好听了。

人生充满变数,充满悲欢离合,过逝并不吓人,可怕的是无法与最爱的人在共同,所以在享有幸福时一定要把握住它,珍爱每分每秒。

You are watching a romantic comedy, a love story with a happy ending,
such as the 1989 movie When Harry Met Sally.

L:Hmm, marvellous.经久不息。

引进给心情处于稳定期或是出现难题的恋人,希望她们力所能及再一次找回最初的那种感觉。

In the film, Meg Ryan and Billy Crystal play friends who become lovers.
In one part, Harry tells Sally what he loves about her:

W:Yes, very good.是呀,确实满足。

Molly:Do you love me,Sam?

“I love that you get cold when it’s 71 degrees out. I love that it takes
you an hour and a half to order a sandwich.”

Mrs H:I wish you could have worn the antlers.你要肯戴那对鹿角就好了。

Sam:Well,what do you think?

In this example, you hear Harry use the word take. Have you ever had
problems understanding this strange verb?

S:Some things are best left to the imagination, Mrs
赫德森.某些事依然想象一下就好了,Hudson爱妻。

Molly:Why don’t you ever say it?

Today on Everyday Grammar, we will explore the verb take. We will hear
how take’s meaning changes depending on the noun or noun phrase that
follows it in a sentence.

S:Mrs H? No thank you, Sarah.赫太太?谢了,不用,莎拉。

Sam:What do you mean?I say it all the time.

Take

W:Er, no, no, he’s not good with names.不不他接连记不住名字。

Molly:No,you say “ditto”,and that’s not the same.

Take is an irregular verb. The past tense of take does not have the
usual –ed ending. Instead, the past tense is took.

S:No, I can get this. Sarah was the doctor, then there was the one with
the spots, then the one with the nose and then, who was after the boring
teacher?别,笔者肯定能想起起来,Sarah是先生,然后是非凡脸上有斑的,然后是个大鼻子,然后…无聊的老师前面是何人来着?

Sam:People say I love you all the time,and it doesn’t mean anything.

The literal meaning of take is “to move or carry something from one
place to the other.” This meaning is rare in everyday speech, note Susan
Conrad and Douglas Biber. Both are experts on English grammar.

Jeanette:Nobody.没了

Molly:You know,sometimes you need to hear it.I need to hear it.

Instead, native English speakers will often use the word take in a way
that has an idiomatic meaning. In other words, the verb take and the
words that follow it have a different meaning than the individual words
suggest.

S:Jeanette! Ah, process of elimination.Janet,每种排除错误答案的结果。

One common structure is take + a noun phrase.

新葡萄京娱乐场网址 2

Today we will examine three take + noun phrase structures that have
idiomatic meanings.

S:Oh, dear Lord.哦,天哪救命。

1 Go in a direction

One common meaning of take is to go in a different direction.

Take has this meaning when followed by noun phrases such as “a right
turn” or “a left turn.” The word turn is not always added. Sometimes
speakers only say “take a right” or “take a left.”

Imagine you hear the following exchange:

1: Excuse me, but where is the train station?

2: The train station is about four streets from here. Walk straight and
then take a right. After you see the bank, take a left. You’ll see the
train station.

1: Thanks! So I take a right and then I take a left after the bank?

2: That’s right.

1: Great! Have a nice day.

2: You, too!

In this exchange, you heard four examples of the structure take + a noun
phrase. In this case, take means to go in a different direction – either
the right or the left.

This structure is very useful to know when asking and giving directions!

Molly:Hello, everyone. It said on the door to come
up.大家好,抱歉,门上写着一贯进所以作者就…

2 Make sure that a task is done properly

A second meaning of take is to make sure that an action is done
correctly. Take has this meaning when followed by noun phrases such as
“care of…”, “charge of…”, or “responsibility for…”

You might hear this structure in the workplace.

新葡萄京娱乐场网址 ,For example, a worker might tell a supervisor, “Don’t worry, I’ll take
care of it.”

When someone says this, he or she means that they will carry out the
action or complete the work.

When a supervisor plans to be out of the office, he or she might say,
“Jane will take charge of the project while I am away.”

This statement, about a worker named Jane, means that she is responsible
for making sure that work on the project continues while the supervisor
is gone.

W:Hello, Molly!你好啊,茉莉!

3 Spend enough time for a task

A third common meaning of take is to spend time for a task.

Take has this meaning when followed by nouns such as “a minute” or
“time.”

Sometimes these nouns come in phrases. In other words, adjectives,
adverbs, and other words go along with the noun.

Here are a few examples. In school, one student might tell another
student, “The homework is easy. It only takes a few minutes.”

A teacher might tell a student, “This exam will be difficult. It will
probably take a long time.”

In both examples, the verb take suggests spending time to complete a
task – namely, the homework and the test.

This meaning is similar to the lines you heard at the beginning of this
report:

“I love that you get cold when it’s 71 degrees out. I love that it takes
you an hour and a half to order a sandwich.”

In this case, Harry is talking about a set amount of time – an hour and
a half. This is the amount of time Sally spends on ordering a sandwich.

What can you do?

Take has many other meanings. The next time you are watching television
or reading the news, try to find examples of take + a noun phrase.

Ask yourself what the speakers mean when they use the structure. Do they
use it to give one of the meanings we discussed today? Or do they use it
to give a different meaning?

It may take a long time, and it may require effort, but you will learn
the different meanings of take!

We will leave you with a few words from the American jazz song Take
Five. The performer is Al Jarreau.

Just have them take a little time out with me
we’ll just take five, just take five

I’m Alice Bryant.

And I’m John Russell.

John Russell wrote this story for Learning English. George Grow was the
editor.

We want to hear from you. Write to us in the Comments Section.
________________________________________________________________

Words in This Story

noun phrase – n. a group of two or more words that express a single
idea, but do not usually form a complete sentence

irregular – n. grammar not following the normal patterns by which word
forms (such as the past tenses of verbs) are usually created

literal – adj. giving the meaning of each individual word

idiomatic – adj. : an expression that cannot be understood from the
meanings of its separate words but that has a separate meaning of its
own

adverb – n. a word that describes a verb, an adjective, another adverb,
or a sentence and that is often used to show time, manner, place, or
degree

task – n. a piece of work; an action or duty

S:Everybody saying hello to each other, how
wonderful!大家都在通报寒暄多美好啊

W:Let me, er… Holy Mary!我来拿…我滴神!

Molly:So we’re having Christmas drinkies?看来都在圣诞小酌嘛。

S:No stopping them, apparently.他们盼好久了。

Mrs H:It’s the one day of the year where the boys have to be nice to
me, so it’s almost worth
it.一年中就那样一天,这俩娃能温柔些待作者,如故很值得的。

新葡萄京娱乐场网址 3

S:John?约翰?

W:Hmm?嗯?

S:The counter on your blog still says 1895.你博客的点击量还是1895。

W:Oh, no, Christmas is cancelled(!)不是吧,圣诞节都没劲了。

S:And you’ve got a photograph of me wearing that
hat!你还把自个儿带那多少个帽子的肖像发上去了。

W:People like it.网络朋友们可欣赏了。

S:No, they don’t. What people?不容许,什么网民?

新葡萄京娱乐场网址 4

Molly:How’s the hip?髋骨好些了吧?

Mrs H:Oh, it’s atrocious, but thanks for asking.折磨死人了,多谢关切。

Molly:I’ve seen much worse, but then I do post-mortems. Oh, God,
sorry.作者见过更严重的,可能因为我在停尸房工作。天哪,真对不起。

S:Don’t make jokes, Molly.别讲笑话了,Molly。

Molly:No, sorry.好,对不起。

L:Here you are.给你。

Molly:Thank you. I wasn’t expecting to see you. I thought you were in
Dorset for Christmas?谢谢没悟出你也来了。你不是去多赛特过节了吧?

L:First thing in the morning, me and the wife, back together,
sorted.昨天一早就去,小编就能和妻子重归于好了。

S:No, she’s sleeping with a PE teacher.别想了,她跟个体育老师睡觉吧。

Molly:And John, I hear you’re off to your sister’s? is that
right?John笔者据悉你要去你四嫂家?是啊?

W:Yeah.是啊。

Molly:Sherlock was complaining. Saying.夏Locke跟自家抱怨…聊到来着。

W:First time ever, she’s cleaned up her act, off the
booze.她终究第一回戒了无节制地喝酒的病魔。

S:Nope.才没。

W:Shut up, Sherlock!闭嘴,夏洛克。

新葡萄京娱乐场网址 5

S:I see you’ve got a new boyfriend, Molly. You’re serious about
him.看来你找了个新男友,Molly。对她挺真心啊。

Molly:Sorry, what?什么?

S:You’re seeing him tonight, giving him a
gift.你明早要去见她,给她圣诞礼物。

W:Take a day off.推理全年无休啊。

L:Shut up. Have a drink.闭嘴,喝点酒吧。

S:Come on, surely yousee The others are slapdash. It’s for someone
special. 拜托,你们一定都见到,其余的都是随手1裹,看来是给心仪的人的。

新葡萄京娱乐场网址 6

S:The shade of red echoes her lipstick-either an unconscious
association, or one she’s deliberately trying to encourage. Either way,
Miss Hooper has love on her mind. That she’s serious about him is clear
from the fact she’s giving him a gift. That she’s seeing him tonight is
evident from her make-up and clothes. Obviously trying to compensate for
the size of her mouth and
breasts.乌紫包装跟唇彩色相同,要不是无心统一,要不正是想鼓励对方有进一步行动。无论怎么着,胡帕小姐是有了爱人,分明他对他是真心诚意的,从他想到送礼就能看出来。她的妆容和衣服注明她们明儿上午要会见,她仔细打扮努力想掩盖大嘴大奶子的老毛病。

新葡萄京娱乐场网址 7

Molly:You always say such horrible things. 伊芙ry time. Always.
Always.你总会说那种刻薄的话,每一回都是,总这么,总这么。

S:I am sorry. Forgive me. Merry Christmas, Molly
Hooper.对不起,请见谅本身。圣诞欢悦,Molly·胡帕。

Molly:Oh, no! That wasn’t, I didn’t… No, it was
me.不不,刚才那声不是笔者,笔者从没…不,是自个儿。

新葡萄京娱乐场网址 8

L:My God, really?天呐,开玩笑吗?

Molly:What?什么?

S:My phone.是自小编的手提式有线电话机铃声。

W:Fifty seven?五十七?

S:Sorry, what?你说如何?

W:Fifty seven of those texts, the ones I’ve
heard.笔者听到任何五16回短信了。

S:Thrilling that you’ve been counting.你平素在数啊,真惊喜。

新葡萄京娱乐场网址 9

S:Excuse me.失陪一下。

W:What’s up, Sherlock?怎么了,夏洛克?

S:I said excuse me.说了失陪一下。

W:Do you ever reply?你有卷土重来过呢?

新葡萄京娱乐场网址 10

Mycroft:Dear Lord, we’re not going to have Christmas phone calls now,
are we? Have they passed a new
law?老天,千万别告诉本身,你是打电话来祝圣诞的。通过什么样新法规了啊?

S:I think you’re going to find Irene 阿德勒tonight.你们明儿中午理应会找到Irene·艾德勒。

Mycroft:We already know where she is. As you were kind enough to point
out, it hardly
matters.大家早已知道他在何方了,你也很善意地唤醒过了,基本无毒。

S:No, I mean you’re going to find her
dead.不,小编是说你们会找到她的遗体。

W:You OK?你没事吧?

S:Yes.嗯。

新葡萄京娱乐场网址 11

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图